Русско эрзянский словарь переводчик

Трудности изучения фразеологии в сопоставительном плане объясняется тем, что ФЕ разносистемных языков представляет собой неоднородный материал. Невозможно не задуматься над тем, почему христиане празднуют ВОСКРЕШЕНИЕ ХРИСТОВА, называя этот день его древним именем ПАСХА. Присутствие в соматической фразеологии различающихся содержательных категорий подчеркивает национально-культурную самобытность образных единиц языка. Лебедь-шипун - Cygnus olor вяшки локсти тьіжнай локсей 19. Подходит время прихода на землю Великого Дня — Инечи, пора отправлять встречать его молодых людей. Очерки о сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. Щеглова Этимологический словарь русского языка : 60 тысяч слов. Фонетически название месяца опять-таки подтверждает теорию Вирта — начальное задорное сочетание гласного звука Э и мягкого согласного Й который, по определению Гриневича Г. Причём больше их в мокшанском языке, видимо, потому что мокшане чаще соприкасались с татарами. Berlin: Weimar Aufbau, 1982.

Малый зуек - Charadrios dubius ёмла ведьгъчя вишка ведьчика 85. Московка - Parus ater акша шовонь ситявня ашо човонь пиже озяз 230. Произошло массовое крещение народов Поволжья. Этимологический словарь современного русского языка: В 2 т.. Тростниковая камышевка - Acrocephalus scirpaceus нюдиень шяйгирьхкс нудейксэнь озяз 195. Дубровник - Ocyris aureolus лугань цифтаз лугань пустачей 256. Просянка - Miliaria calandra суронь кирьхкс суро озяз 250. Чернозобая гагара - Gavia arctica равжа тутма гагара иневедень мацей Отряд Поганкообразные - Podicipediformes 2.

Это нужно: Русско эрзянский словарь переводчик - добавлено 9 комментария(ев).

Покровительница земли, Масторава, начинает преподносить людям всяческие сладости: плоды, ягоды, красно-черно-плодные угощения. Фразеологическое кодирование психических процессов и свойств личности на материале русского и английского языков. Получив такой отзыв, Синод постановил : «Объявить Орнатову, с тем что бы по тем замечаниям исправил, если возможно свой словарь, и представил на дальнейшее рассмотрение по установленному порядку». Начинаются дожди, дни становятся все короче, сначала нашу землю посещают только заморозки, но изредка и снежок немного припорашивает землю. Таким образом, сопоставление соматических ФЕ эрзянского и немецкого языков направлено на выявление случаев изоморфизма и алломорфизма. ООО "Научная электронная библиотека", г. Онлайн редактор для набора текста на английском.

Ф, Юртова о низком уровне эрзя-мордовского перевода. Полевая мышь - Apodemus agrarius равжа китькс мархта шеер раужо кикс марто чеерь 36. Характерные места обитания также отражаются в мордовских названиях животных. На глазах растут и раскрываются почки, всякое дерево принаряжается. В середине XVIII в. Трёхпалый дятел - Picoides tridactylus колма сурса шякшата колмо сурсо шекшата Отряд Воробьиноoбразные - Passeriformes 157. Примечали Если в этот день в полдень солнце - весна будет ранняя. Обыкновенная чечевица - Carpodacus erythrinus якстере пря нармонь якстере пря озяз 245.

Произошло массовое крещение народов Поволжья. Механизмы фразеологической вариативности на материале глагольных фразеологизмов соврем, нем. Deutsche Redewendungen und sprichwortliche Redensarten. Зелёная пеночка - Phylloscopus trochiloides сянгяря тундаз пиже озяз 207. Белохвостый песочник - Calidris temminckii акша пула ведьгъчя ашо пуло ведьчика 101. Словарь понравился епископу, который в 1791 г. Тетеревятник - Accipiter gentilis оцю карьхциган покш карциган 49. Но в XVIII в.

Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. Обыкновенная овсянка - Emberiza citrinella тюжа пря цифтаз пустачей Продолжение таблицы 1. Желна - Dryocopus martius равжа шякшата раужо шекшата 152. Большой пёстрый дятел - Dendrocopos major оцю сёрмав шякшата покш сёрмав шекшата 153. С этой целью необходимо было составить их грамматики. Лазоревка - Parus caeruleus сенем пря сэнь пря пиже озяз 231. Серая славка - Sylvia communis уле нармонь серой озяз 202. Учитель Пономарев и священник Иоанн Алмазов рассматривали его с мая 1840 г. Репринт: Библия, книги священного писания Ветхого и Нового завета на церковнославянском языке.